Superlatibo: -ena (txikiena,handiena…)
Izandako iturriak (mendekoa:
erlatiboa)
Erdi Aroko agiri bildumak izan
dira lan hau burutzeko (mendekoa:
helburuzkoa) baliatu dugun iturri behinenetako bat.(mendekoa:
erlatiboa/ aldaera; superlatiboa).Horietan nabarmentzekoak
dira Eusko Ikaskuntzaren Fuentes
documentales medievales del País Vasco izeneko
sailean argitara emandako lanak (mendeko;
erlatiboa), Nafarroatik
atera eta (Juntadura: emendiozkoa) Euskal Herriko beste herrialdeetara, Hegoaldekoetara behintzat, iristeko
aukera eman digutelako.(mendekoa:
kausazkoa) Sail
honetan aipa daitezke, beste askoren artean, M. Crespok, J. Enríquezek, C.
Hidalgo de Cisnerosek eta Mª. T. Ruizek kaleratu dituzten hango eta hemengo artxiboetako
agiri bildumak,(mendekoa: erlatiboa) beste norbaitekiko
lankidetzan arruntean.
Nafarroako
dokumentazioan biziki garrantzizko dira J. M. Lakarraren Colección Diplomática de Irache,
S. Garzia Larragetaren El Gran
Priorado de la Orden de San Juan de Jerusalén. Siglos XII-XIII. Colección
Diplomática, A. Martín Duqueren Documentación
Medieval de Leire (siglos IX a XII), J. M. Jimeno Jurioren Documentos medievales artajoneses eta El
libro Rubro de Iranzu, J. Carrascoren La
Población de Navarra en el siglo XIV, I. Ostolatzaren Colección Diplomática de Santa
María de Roncesvalles (1127-1300), J. Goñi Gaztanbideren Colección Diplomática de la
catedral de Pamplona. 829-1243 eta azkenik, baina ez
gutienik, R. Zierbideren liburu ugari eta joriak,
batez ere E. Ramosekin batean argitara emandako (mendekoa:
erlatiboa) Documentación Medieval del Monasterio de Santa
Clara de Estella (siglos XIII-XVI), Documentación
Medieval del Monasterio de Santa Engracia de Pamplona (Siglos XIII-XVI), Documentación Medieval del
Monasterio de San Pedro de Ribas de Pamplona (siglos XIII-XVI), Documentación medieval del archivo
municipal de Pamplona (1129-1356) eta, buruenik, Archivo municipal de Tafalla
(1557-1540).
Iparralderako lanik
axolazkoena (alderaketa: superlatiboa) oraindik argia
ikusi ez duen (mendeko; erlatiboa) (tesi moduan 1966an aurkeztu bazuen ere) E. Goihenetxeren Onomastique
du nord du Pays Basque (XIe –
XVe siècle) (mendeko erlatiboa) izan zaigu, eta (juntadura:
emendioa) beste
neurri batean R. Zierbideren Censos
de población de la Baja Navarra eta Le Censier gothique de Soule.
Autore honen eta J. Santanoren lankidetzaren fruitu diren Colección Diplomática de Documentos
Gascones de la Baja Navarra (siglos XIV-XV). Archivo General de Navarra. Tomo I eta Colección
Diplomática de Documentos Gascones de la Baja Navarra (siglos XIV-XV). Archivo
General de Navarra. Tomo II direlakoak ere(hemendiozkoa) (erlatibo mendekoa) baliatu
ditugu ikerketa honetan.
Euskal
Herriaren inguruko agiri bildumak
ere aintzat hartu ditugu, Valpuestakoa (Pérez Soler, 1970) eta Donemiliaga
Kukullakoa (Ubieto, 1976, Ledesma, 1989) bereziki. Anitzez
liburu gehiago ere(mendekoa: alderaketa) arakatu ditugu,
bibliografian ikus daitekeen bezala, (mendekoa:
moduzkoa)ikuskatu ditugun guztiak (mendekoa:erlatiboa) hor azaltzen
ez diren arren, (mendekoa: kontzesiboa)zeren, izan
ere,(kausazkoa) behin kopuru batera iritsiz gero (mendekoa:
baldintzazkoa) neke baita(mendekoa:kausazkoa), biziki, datu
berriak kausitzea (mendekoa osagarria: konpletiboa).
Bestalde,(emendiozko) eta
Erdi Aroaz geroko datuez kestione (hori dela eta) , garbi aitortu behar dugu ditugun
lekukotasun gehienak (mendeko erlatiboa) erreinu zaharrekoak direla, (mendekoa:
osagarri konpletiboa) eta (juntadura;
emendiozkoa) lan hau, beraz, zeharo alderditua eta makurtua dagoela (mendekoa
osagarria, konpletiboa) Nafarroa aldera, aieka honetatik. Izan
ere(kausazkoa)dokumentazioko bilketa lana batez ere
Nafarroako Protokolo Artxiboan egin dugu. Ahozko lekukotasunak jasotzeko
galdeketak ere, gutiz gehienetan, Foru Erkidegoan eginak dira, eta (juntadura:
emendioa) izenak,
beraz, nafarrak dira gehien-gehienetan. Puntu honetan argi utzi nahi dugu aipatzen
diren hipokoristikoetako batzuk (mendeko erlatiboa) dagoeneko hilik dauden lagunenak (mendeko
erlatiboa) direla(mendeko osagarri
konpletiboa), gure berriemaileek herrian berean edo inguruko herriren batean ezagutu
zituztenenak.
Bestalde(emendiozko), hemen agertzen diren testigantza dokumental gehienxkoenak (mendekoa
erlatiboa) pertsona
historikoei dagozkie, hau da(esplikatiboa), noizbait bizi
izan ziren (mendeko erlatiboa) pertsonei,
noizbait hori noiz edo noiztsu izan zen ongi dakigularik (mendekoa:osagarri
zehargaldera/mendekoa:moduzkoa), agiri ofizialetan kausituak baitira (mendekoa:
kausazkoa) gehien-gehienak. Alabaina(aurkaritza), ez dugu oikonimia
baztertu nahi izan, agiri ofizialetan aurkitzerik izan ez dugun zenbait izen (mendeko
erlatiboa) azaltzen
direlako. Zernahi gisaz(aurkaritza), euskal oikonimo horien
sorrera zein izan den (mendeko: zehargaldera) bistakoa da, hots, euskal etxe izenhorien
oinarrian zer dagoen (mendeko zehargaldera) garbi dago, eta ez dugu arrazoirik ikusten garai batean, behiala, Karloskorena etxearen sorreran, adibidez, edo bere
izenarenean bederik, Karloskoizan ez zela (mendeko osagarri konpletiboa) uste izateko.
Lekukotasun
historikoez landa, egun bizirik dauden
hipokoristiko franko (mendeko erlatiboa) ere bildu ditugu, arestian erran bezala (mendeko moduzkoa) ia guztiak
Nafarroakoak. Datu gehienak eman dizkigutenak (mendeko
erlatiboa) ondoko
berriemaile hauek dira: Sagrario Aleman (Etxaleku), Jose Ramon Amoros
(Arantza), Maider Ansa (Arano), Pello Apezetxea (Etxalar eta Goizueta), Aitor
Azkarate (Aniz, Berroeta), Joxe Mari Berasain (Ultzama, Basaburua, Odieta,
Imotz, Anue), Edurne eta Izaskun Bertiz (Doneztebe, Labaien, Saldias), Jose
Luis Erdozia (Etxarri Aranatz, Sakana), Maider Goñi (Oitz[1]), Andres Iñigo (Malerreka aldea), Aitziber Iratzoki (Lesaka), Ainhoa
Iriarte (Arizkun, Biarritz, Erratzu, Urdazubi, Zugarramurdi), Itxaro Irigoien
(Oronoz), Peio Kamino (Luzaide, Arnegi), Bittorio Lizarraga (Leitza, Eratsun,
Ezkurra), Patxi Menta (Arizkun), Paskual Rekalde (Amaiur, Baztan, Urdazubi,
Zugarramurdi, Senpere), Jose Mari eta Pilar Satrustegi (Arruazu, Arbizu,
Dorrao, Etxarri Aranatz, Etxauri, Lakuntza, Lizarraga Ergoiena, Oderitz,
Larraun, Uharte Arakil, Urdiain), Klara Zelaieta (Igantzi) eta Juan Jose Zubiri
(Goizueta, Gipuzkoa).
Aitzinekoez
landara, Nafarroa Beherean Louis Xuri (Gamue) eta Xane Idiart (Amendüze)
elkarrizketatu ditugu, eta Zuberoan Jean-Louis Davant (Larrabile) eta Txomin
Peillen (Santa Grazi) euskaltzainak. Hemen hauen guztien alderako gure zorra
ezagutu eta aitortu nahi dugu, beraien laguntzarik gabe ezinezkoa baitzatekeen
lan hau burutzea. Bide honetatik ikasirikako datuek azentuz horniturik ageri
dira, gorago erran gisan. Era berean, Mitxelenaren Zaraitzuko euskararen gaineko
lana (1967) eta Caminoren Aezkoako hizkeraren ingurukoa (1997) oso kontuan
hartu ditugu, galbidean edo(juntadura:
hautakaritza) dagoeneko galdurik dauden Nafarroako Pirinioetako
mintzoen (mendeko erlatiboa) berri ematen digutenez geroztik (mendekoa kausazkoa). Bestelako zorrak
zein bere tokian ematen ditugu aditzera.
Iturritzat
erabili dugu, baita ere, eta gorago erran bezala (mendeko:
moduzkoa), Auspoa bilduma ederreko hainbat lan, bertan oraindik bizirik dauden edo (juntakaria; hautakaria)orain gutxi arte bizirik egon diren hipokoristikoak (mendeko
erlatiboa) biltzen direlako (mendeko
kausazkoa). Hauek, adierazi
moduan (mendeko; moduzkoa), azenturik gabe azaltzen dira. Iparraldeko izenen bilketarako azken
urteotako Herria erabili dugu. Euskal
literaturan agertzen diren hipokoristiko batzuk ere (mendeko
erlatiboa) aintzat
hartu ditugu, jakina, baina (juntadura: aurkaritza) arlo honetan ez dugu arrunteko lanik egin, hots, ez dugu burutik bururako
lanik moldatu. Puntu honetan ezin dugu aipatu gabe utzi Patziku Perurena
goizuetar leitzartuaren Leitzako
Errege Erreginak liburu
bikaina, hainbat eta hainbat hipokoristiko jasotzen dituena,(mendeko erlatiboa) ez eta (juntadura:
emendioa ezezkoa) ere idazle honek Juan Jose Zubiri herritarrarekin kaleratutako Goizueta eta Aranoko hizkerak deritzana.(mendeko erlatiboa).
Aitzinsolasa
Gure artean onomastika
lanak urriak izan direla (menpekoa,
konpletibo osagarria) ezin
erran daiteke, anitz baitira (menpekoa,
kausazkoa)eta aspaldidanikoak arlo honetan egin diren saioak (menpekoa, erlatibozkoa), baina (juntadurazkoa, aurkaritzakoa) gehienbat toponimia aztertu da, ez
hainbeste antroponimia, eta (menpekoa, hau landu denean (menpekoa, denborazkoa) batez ere ponte izenak eta
deiturak hartu dira ikergaitzat.
Jakina, onomastikan sail guztiak elkarrekin
hertsiki loturik daude: lehen ponte izenak zirenak (menpekoa, erlatibozkoa) orain deiturak dira (Andres, Jimeno, Maiora, Ojer, Oneka…) edo (juntadurazko
hautakaria) toponimoen (Gartziarana, Ilurdotz, Paternain, Petiriberro…) eta oikonimoen (Arrosakoa, Beñatenea, Bettinea, Ferranenea, Lopekoa, Lutzikoa, Mariestebanbaita, Martzelinorenea…) osagaitzat
aurkitzen ditugu. Etxe izenak eta hauetan oinarritutako izengoitiak (menpekoa,erlatibozkoa) , bestalde, maizkara deitura
bilakatu dira (Arotzarena, Bartzelona, Dorai, Etxeberria eta Etxeberri, Jauregizar, Karlosena, Mitxelena, Paris, Petrirena eta Petri, Salaberria eta Salaberri…) eta (emendiozko juntagailua) orobattoponimoak(Abartzuza, Arizkun, Azpeitia, Elizondo, Erbiti, Ezkurra, Legasa…). XVI-XVII mendeetan,
gainera, ohikoa da toponimoak pertsona izentzat kausitzea (menpekoa, konpletibo
osagarria) , emazteki
izentzat batez ere (Mariarano, Mariabaztan, Mariamendaro, Mariasunbil, Mariezkurra…), eta (emendiozko juntagailua) azken urteotan jokabide hau franko
hedatu dela (menpeko osagarri
konpletiboa) erran dezakegu (Bianditz, Irati, Saioa), ardura Andre Mariaren
santutegien eta baselizen izenek izan duten arrakastagatik(menpekoa,erlatibozkoa)
(Aitziber, Arantzazu, Belate, Estibaliz, Idoia, Oskia, Muskilda, Uxue,e.a.).
Beraz, onomastikaren
barreneko sail guztiak loturik daude, gure hizkuntzan eta besteetan, eta (emendiozko
juntadura) sail horietako bat
lantzen denean ((menpekoa, denborazkoa) besteak ere ukitzen dira hein
handi edo txikian. Errate baterako, Mitxelenak Apellidos Vascos lan bikainean
deiturak hartu zituen aztergaitzat, baina (aurkaritzako
juntagailua) toponimia lanetarako
ere ezin baztertuzko tresna eskuetaratu zigun, eta (emendiozko juntagailua) hipokoristiko
edo izen ttipi batzuk ere ukitu eta (emendiozko
juntagailua)aztertu zituen.
Bestalde, toponimia
lantzean argitzen diren puntuak (menpekoa,
erlatibozkoa)eta
1 (emendiozko
juntagailua) jasotzen diren
datuak, (menpekoa,
erlatibozkoa) historikoak eta
egungoak, hagitz baliagarri izaten zaizkigu deituren ikerketarako, erran bezala(menpekoa,
moduzkoa) toki izen franko
deitura bilakatu direlako(menpekoa, kausazkoa) Era berean, hemen emanen ditudan
datuak,(menpekoa, erlatibozkoa) aztertuko
ditudan izenak (menpekoa, erlatibozkoa) eta(emendiozko
juntagailua) jaulkiko ditudan
hipotesiak, (menpekoa, erlatibozkoa) lagungarri
izanen zaizkio, hala espero dut behintzat, toponimia, oikonimia edo
antroponimiaren beste sailen bat gainetik ikusi edo sakonki ikertu nahi
duenari., (menpekoa, erlatibozkoa)
Nolanahi ere, eta
erran gisa ,(menpekoa, moduzkoa) sail
guztien arteko harremanak ugari eta estuak izanagatik,,(menpekoa,
ondoriozkoa) bakoitzak bere
nortasuna du, eta ikertzaileak aldian horietako batean sakontzea ,(menpekoa,
erlatibozkoa) erabaki dezake,
metodologikoki egoki iruditzen bazaio,(menpekoa, baldintzazkoa).
(konpletiboa) Hau da, lan batean oikonimia azter dezake, hurrengoan herri edo
eskualde bateko toponimia eta ,(emendiozko juntadura) hirugarrenean
herri bateko edo garai bateko deiturak, adibidez. Hau bistako kontua dela (menpekoa,
konpletibo osagarria) uste
dut, eta (emendiozko
juntadura) ez da zertan azalpenak
ematen hasi. Jokatu ere, gainera, horrela jokatu ohi da gehienetan.
Hipokoristiko edo izen
ttipietara itzuliz (menpekoa,
moduzkoa), erran dezaket saio zabalik ez zaiela eskaini (menpekoa, konpletibo osagarria) gurean; beste sailen batean
sakontzean ikusi dira, iragaitzaz bezala, nahiz badiren (menpekoa, kontzesiboa) datuak jaso dituzten lan batzuk (menpekoa, erlatibozkoa), eta
jaso ez ezik aztertu ere egin dituztenak: Del Valle Lertsundiren bi artikuluak,
Leo Spitzer-ena, Mitxelenaren ohar batzuk, Irigoienen artikulu eta liburu atal
zenbait, Knörren txosten bat eta Salaberriren artikuluxka nabarmendu daitezke
horien artean (ikus bibliografia), baina (aurkaritzako
juntadura) bururen buruko
lanik ez dut ezagutzen eta uste dut horrelakorik ez dagoela (menpekoa, konpletibo osagarria),
arrunt oker ez banabil.(menpekoa, baldintzazkoa)
Lan honetan
dokumentazioan han-hemen agertzen diren datuak (menpekoa, erlatibozkoa) biltzen
ahalegindu naiz eta ikertzaileek honetaz edo hartaz erran dituztenak (menpekoa, erlatibozkoa) jasotzen. Liburua buru-buztan,
hasi eta buka irakurtzeko adorea eta kuraia duenak (menpekoa, erlatibozkoa)ikusten
ahalko duen moduan (menpekoa,
moduzkoa), hipokoristiko anitz agertzen dira hemen, aurkitu ditudan ale
desberdin guztiak (menpekoa,
erlatibozkoa). Alabaina, segur naiz badirela(menpekoa, konpletibo
osagarria) oraino franko,
2 niri itzuri
zaizkidanak (menpekoa,
erlatibozkoa). Geroko lanak azaleratu beharko ditu, beraz, orain
gaitzerupean estalirik gelditu diren horiek. (menpekoa,
erlatibozkoa)
Hipokoristikoen
azterketa zergatik den (menpekoa,
erlatibozkoa) garrantzizkoa
galdeginen balidate (menpekoa,
baldintzazkoa) ihardetsiko
nuke, lehen-lehenik, euskaldunok erabili ditugun eta oraino erabiltzen ditugun
izendatze bideen (menpekoa,
erlatibozkoa) berri ematen digulako (menpekoa, kausazkoa) dela (menpekoa, konpletibo osagarria) munta handikoa.
Nago hau, berez, aski
arrazoi pisuzkoa dela, (menpekoa,
konpletibo osagarria) izan
ere onomastikaren zeregina izen bereziak aztertzea baita(menpekoa,
kausazkoa). Honetaz landa eta bigarrenik, izen ttipiek egungo deitura eta
oikonimo asko ongi ulertzeko aukerak emate digute: adibidez, Peruskirena-n Peru dugula (menpekoa, konpletibo osagarria) lehen begiratuan antzeman daiteke,
eta (emendiozko juntagailua) bukaera edutezko genitiboa dela(menpekoa,
konpletibo osagarria), baina (aurkaritzazko juntagailua) tarteko segmentua zer den (menpekoa, erlatibozkoa) ez da garbi egonen hipokoristiko
sistema ikertu ezean(menpekoa, baldintzazkoa). Era berean, Martija deituran Marti dagoela (menpekoa, konpletibo osagarria) aise ikusiko dugu, baina (aurkaritzazko juntagailua) ez diogu apika amaieran dugunari (menpekoa, erlatibozkoa) igarriko, gure izendegia aztertzen
ez badugu. (menpekoa, baldintzazkoa).
Hirugarrenik, izen
ttipien arloko ikerketa toponimoen etimologia argitzeko (menpekoa, helburuzkoa) ere lagungarri izan daiteke;
erraterako, Baztango Almandoz herri izenak Alaman antroponimoaren eratorri
batean, hipokoristiko batean, duke oinarri, *Alamando-n
hain zuzen ere, Irigoienen ustekaria egia izatera (menpekoa, helburuzkoa)(1995f),
eta nire iritzian egiantz
handikoa da. Nik
neronek ez dut bizkaitar euskaltzainak aipatzen zuen aldaera (menpekoa, erlatiboa) aurkitu, baina (aurkaritzako juntadura) bai horren biziki irudia den Alemantto (menpekoa, erlatiboa) Erran bezala,(menpekoa,
moduzkoa) euskal onomastika
arautzen ere lagun diezagukete hipokoristikoek, oraingo deituraren jatorria eta
nondik norakoa hobeki
ulertzeko (menpekoa, helburuzkoa) bide ematen digutenez geroztik.(menpekoa,
denborazkoa)
Laugarrenik, izen
ttipiek aukera ematen dute ohiko hizkeraren azpian dauden egitura fonologikoak (menpekoa, erlatiboa) aztertzeko: silaben barne egitura
eta motak, «template» edo plantillak, errepikapen baliabideak eta irudikatze
fonologikoaren maila desberdinen arteko harremanak batez ere (Lipski, 1995:
387). Nik garbi baino garbiago (menpekoa,
moduzkoa)
3 dakusat, azken urte
hauetako lanak irakurrita,(menpekoa, erlatiboa) (hipokoristikoen azterketan
aurrera eginen badugu (menpekoa,
baldintzazkoa)fonologialarien premia dugula (menpekoa, konpletibo
osagarria), euskal onomastikariok ez baitakigu (menpekoa, kausazkoa)—nik
segurik ez— fonologiaren barreneko zoko-mokoen eta (azken) korronteen berri.
Bosgarrenik,
dialektologiarekin ere badute zerikusia, izen ttipiek berek eta hauek erdiesteko(menpekoa,
helburuzkoa) ibilitako
erabideek (menpekoa,
erlatiboa) historian zehar izan
duten hedadura geografikoa (menpekoa,
erlatiboa) bestelako
ezaugarri dialektalekin erlaziona daitekeelako (menpekoa, kausazkoa),
euskalkien garapena eta bilakaera hobeki konprenitzeko.(menpekoa,
helburuzkoa)
Buruenik, izen ttipiak
hertsiki erlazionaturik daude haur hizkerarekin, eta garbi dago arl honetan ari
diren ikertzaileei ekarpen polita egin diezaiekegula (menpekoa, konpletibo osagarria) onomastikariok, eta orobat haiek
guri, hipokoristikoak eremu zabalago batean kokatzeko abagune ematen
digutelarik (menpekoa,
konpletibo osagarria). Michaelssonek (1939: 110)
haurren beren hizkerari baino garrantzi handiagoa (menpekoa, konparaketa) aitortzen
dio helduek haiekin ibiltzen dutenari (menpekoa,
erlatiboa): «La part de l’enfant dans ces formations est généralement
minime; les transformations sont avant tout dues à la mère, aux parents […]».
Stratmannek (1935: 30-31), ordea, haurren hizkera bera nabarmentzen du, helduek
umeekin komunikatzeko erabiltzen dutena (menpekoa,
erlatiboa) ez ezik: «Wenn man
an
seinen eigenen Familienkreis, seine nähere Umgebung denkt, wird man sich sofort
des weiten Einflusses der Kindersprache bewußt». Ikertzaile honek bokal eta
kontsonante sistemetan gauzaturikako hots aldakuntzak (menpekoa, erlatibozkoa),
izenen laburtze eta sinkopa, eta azaldu gabeko formak haur hizkerari leporatzen
dizkio. Boyd-Bowmanen
iritzizere munta handikoak dira haurren hizkera eta helduen horiekilakoa (1955:
337-338):
«También señalaremos
que estas deformaciones se deben en gran parte al rudimentario sistema
fonemático de los niños que aprenden a hablar, y a los esfuerzos que hacen los adultos,
con intención cariñosa, para imitar el sistema».Afrika erdialdeko Hausa
hizkuntzan, Newmanek eta Ahmadek diotenez (menpekoa,
moduzkoa)(1992: 162),
hipokoristiko era gehienak batez ere helduek haurrekin edo haur koskortuek
gazteagoekin hitz egiten dutenean (menpekoa,
denborazkoa) erabiltzen dira.
4 Daviesek (2000: 22)
izen ttipietan agertu ohi diren errepikapenak (menpekoa,
erlatiboa) eta italieraz
gertatzen den geminazioa (menpekoa,
erlatiboa)haur hizkerari leporatzen dizkio.
Lipskik (1995: 388,
422-423) gaztelaniako izen ttipien ereduen oinarriak haur hizkeran berea eta
helduok haurrekin mintzatzen garenean egiten ditugun bakuntzeetan (menpekoa, denborazkoa,
erlatibozkoa) bilatu beharrak
direla (menpekoa, konpletibo
osagarria)uste du eta (emendiozko
juntadura) Piñeros (2000)
Amerikako gaztelaniako hipokoristikoak zuzentzen dituzten arauak (menpekoa, erlatiboa) eta haur hizkerarenak lotzen
saiatzen da.
Nik ez dakit haur
euskaldunak zer adinetan hasten diren (menpekoa,
erlatiboa) izen ttipiak, mota
batekoak izan edo bestekoak izan, ibiltzen. Badira haurrarekiko hizkera
adierazkorra biltzen duten (menpekoa,
erlatiboa) (Salaburu, 1984:
119 eta hurr.) edo aztertzen duten (Zubiri, 2002) zenbait lan (menpekoa, erlatiboa), baina (aurkaritzako juntadura) ez, dakidala, hipokoristikoez
mintzo denik (menpekoa,
erlatiboa). Gaztelaniaz, Aguirrek, Albalak eta Marrerok egindako
ikerketaren (menpekoa,
erlatiboa) arabera (2005:
141), urte bat eta bederatzi hilabeterekin eman zuen Magín zeritzan umeak (menpekoa, erlatiboa) lehenbiziko hipokoristikoa, eta
hilabete gehiagorekin Mariak. Nolanahiko gisan, gogoan hartzekoa da atzizki bidezko
izen ttipiak eman zituztela (menpekoa,
konpletibo osagarria) haurrok
eta euskaraz gaia korapilatsuagoa dela (menpekoa,
konpletibo osagarria), aukeran baliabide gehiago daudela.(menpekoa,
konpletibo osagarria)
Zernahi dela, akort
naiz Irigoienekin (1995: 1) euskararen eremuko Erdi Aroko hipokoristikoen sorrera
aztertzean (menpekoa,
denborazkoa)«se me hace necesario manifestar aquí, que, como es obvio,
considero que el mundo de los hipocorísticos es de una gran complejidad, y que
no puedo penetrar en él más que de soslayo, máxime tratándose de textos
medievales»dioenean (menpekoa,
denborazkoa). Nik, dena dela, Nafarroako egungo hipokoristikoak erebiltzen
ditut, bizkaitar euskaltzainak ez bezala (menpekoa,
moduzkoa), eta historikoak etagaurkoak eskema orokor baten barnean sartzen
ditut (ikus beherago). Bestalde, hark ez
bezala(menpekoa, moduzkoa), izengoitiak alde bat utzi ditut usaian (Per
Arnalt dicho Velçto-renmodukoak), zenbait aldiz lehen izenaren eta
izengoitiaren arteko bereizkuntza arrunt garbi ezinegin badaiteke ere (menpekoa, kontzesiboa) (ikus hirugarren atalean diodana).(menpekoa,erlatiboa)Euskal
onomastika ikertu duten lanek (menpekoa,
erlatiboa) arruntean ez dute
kontuan izan gure inguruan eta munduko beste alderdi batzuetan gertatzen dena (menpekoa, erlatiboa):
5 erraterako, Jimeno
Juriok eta biok argitara emandako Artajona. (menpekoa, erlatiboa) Toponimia
Vasca / Artaxoa. Euskal Toponimia liburuan
Nafarroako herri horretako leku izenak aztertu genituen, baina ez ginen saiatu
toponimo horiek beste hizkuntza eremu batzuetakoekin erlazionatzen, eta uste
dut neurri batean hau normala dela (menpekoa,
konpletibo osagarria) holako
liburu batean. Hala ere, iruditzen zait hats handiagoko lanetan (menpekoa, moduzkoa) baitezpadakoa
dela euskaraz arruntak diren gertakariak (menpekoa,
konpletibo osagarria eta erlatibozkoa)gure inguruko eta urrutiagoko
beste hizkuntza batzuetan badirenetz aztertzea (menpekoa, erlatibozkoa),
hots, geurea bakarra den zerbaiten aitzinean gauden (menpekoa, erlatibozkoa)ala
munduan barna aski ezaguna den erabide (menpekoa,
erlatibozkoa)baten aitzinean. Alegia, uste dut ez garela (menpekoa, konpletibo osagarria) gure txokoan goxogoxo gelditzen
ahal eta ahaleginak egin behar ditugula (menpekoa,
konpletiboa osagarria)kanpoan zer dagoen (menpekoa,
erlatibozkoa)jakiteko.(menpekoa, helburuzkoa)
Hau da, izan ere,
euskal hipokoristikoen gaia ikertzean (menpekoa,
denborazkoa) bestetan gauzak
zertan diren ikustera bultzatu nauena.(menpekoa, erlatibozkoa)
No hay comentarios:
Publicar un comentario